Cet ouvrage est le 727e publié

dans la collection À tous les vents

par la Bibliothèque électronique du Québec.

 

 

La Bibliothèque électronique du Québec

est la propriété exclusive de

Jean-Yves Dupuis.

 

 



[1] En jouant à la queue leu leu.

[2] La suite du conte est en dialecte écossais. On n’a pu faire passer dans la traduction tous les effets de cet artifice de style. (N.d.T.)

[3] Lord écossais : le seigneur de l’endroit.

[4] C’est une croyance répandue en Écosse, que le diable se montre sous la forme d’un homme noir. Ceci résulte de plusieurs procès de sorcellerie, et aussi des Mémoires de Law, ce trésor de contes bizarres et macabres. (R.-L S.).

[5] Les naturalistes nous pardonneront de traduire moorcock, moorfool, etc., par coq de bruyère, nom que l’on donne communément, mais improprement, au grouse d’Écosse.

[6] On sait que les cameroniens, ainsi nommés du nom de leur chef, Richard Cameron, se séparèrent des presbytériens en 1666 et que, comme parti politique, ils étaient républicains.